L'aire d'impact doit être une surface non élastique et horizontale, et doit être:
يكون الهدف سطحاً غيرمرن، وأفقياً وأن يكون:
De fait, l'application de recettes rigides a provoqué l'élargissement du fossé entre les pays.
وفي الواقع، فإن تطبيق الحلول غيرالمرنة قد أسهم في ازدياد اتساع الفجوة بين البلدان.
Certaines délégations ont estimé que le régime de responsabilité objective proposé manquait de souplesse et n'était pas entièrement compatible avec la pratique actuelle.
وارتأت وفود أخرى أن نظام المسؤولية الموضوعية المقترح غيرمرن ولا يتماشى كليا مع الممارسة الراهنة.
a) Des chutes libres d'une hauteur de 1,8 m, sur une surface horizontale plane, rigide et solide:
(أ) السقوط على سطح جامد وغيرمرن ومنبسط وأفقي من ارتفاع 1.8 م:
Les quatre domaines se chevauchent tout naturellement : il ne s'agit pas de les cloisonner, mais plutôt de faire ressortir les liens réciproques entre eux.
والمجالات الأربعة متداخلة بطبيعتها: وليس المقصود إبقاءها منفصلة بشكل غيرمرن، بل بيان الصلات فيما بينها.
En outre, nombre d'entre nous sommes entravés par l'imposition de conditions inflexibles et immorales qui découragent nos nouvelles initiatives en matière de financement et de développement.
بالإضافة إلى ما سبق، فإن الكثير منا مقيدون بفعل الشروط غيرالمرنة واللاأخلاقية التي تعوق التمويل الجديد ومبادرات التنمية.
La formule est jugée dépassée par beaucoup, ses modalités sont trop rigides et son calendrier inadapté.
ويرى كثيرون أن صيغة الآلية قد عفا عليها الزمن وأن طرائقها غيرمرنة تماما ومواعيدها غير متسقة.
Il est essentiel que nous saisissions cette occasion sans précédent pour introduire des réformes positives et que nous ne la perdions pas en préconisant des ripostes étriquées, inflexibles, qui ne tiendraient compte que de nos intérêts personnels.
ومن الجوهري أن نغتنم هذه الفرصة الفريدة لكي ندخل إصلاحات ايجابية وألا نبددها باعتماد استجابات ضيِّقة وذاتية المصلحة وغيرمرنة.